Automate SaaS Localization in Your CI Pipeline
Continuous localization for developer-driven teams. Translations on every PR, deployed with code. The setup, the operational gotchas, and how to keep it boring.
About our product, AI-powered translation management, internationalization best practices, and building global products.
Continuous localization for developer-driven teams. Translations on every PR, deployed with code. The setup, the operational gotchas, and how to keep it boring.
BLEU correlates poorly with LLM translation quality. Here's a practical framework for MT evaluation: what metrics actually work, how to set up LLM-as-Judge checks, and what accuracy percentages really mean.
Step-by-step guide to localizing React apps with Lingui. Covers Vite setup, .po file extraction, macros, plurals, context, and CI/CD automation with examples.
A breakdown of what SaaS localization actually costs: translation, tooling, developer time, coordination, and the hidden expenses nobody quotes.
The full Rails or React localization workflow: locale routing, UGC, emails, multi-tenant preferences, SEO, and deploy. Beyond what the i18n docs cover.
Not every SaaS team needs a TMS. How to think through what one offers, and what a lighter, code-native setup looks like when that fits better.
A practical guide to making AI coding agents translation-aware. Set up a glossary-driven agent skill and CI automation so features ship translated from day one.
You don't need a dedicated localization team or an enterprise TMS to ship your product in multiple languages. Here's what actually works for small dev teams.
Step-by-step guide to localizing React apps with react-i18next. Covers setup, JSON message files, interpolation, plurals, lazy loading, and when to use next-intl for Next.js App Router.
Step-by-step guide to localizing your Django app with gettext. Covers settings, .po files, template tags, URL i18n, pluralization, and common gotchas for Django 5.x.
Step-by-step guide to localizing your Rails app with I18n. Covers setup, YAML locale files, pluralization, date formatting, lazy lookups, and common gotchas for Rails 8.
Yes, the OpenAI API can translate your JSON and YAML files in minutes. But glossary consistency, plural forms, and CI integration are where it gets hard. Here's what to expect and when to reach for a dedicated tool.
Automate your translation workflow with GitHub Actions. Three approaches (DIY with OpenAI, dedicated translation tools, and self-hosted) with working config examples for React, Rails, Next.js, and Django projects.
When you have 2,000+ translations across 8 languages, manual review isn't realistic. Learn how to check translation quality at scale with AI-powered analysis that catches critical errors before they reach production.
Learn about style guides and glossaries for consistent, brand-aware AI translations.
Your translations are blocking releases. Compare three approaches: in-house, agency, and AI automation. Includes a decision framework and implementation checklist for product teams shipping in multiple languages.